Читая на русских сайтах комментарии и требования «щиро-свидомых» и «принесённых ветром» мне всё больше и больше становится понятными их основные претензии и требования к «понаехавшим русским». Первое требование – создание национального очага татар Тавриды, второе – переход населения полуострова с русского языка на государственную мо(л)ву и/или на худой случай на татарское наречие, третье проистекает из двух первых – русским приложить все силы к развитию культуры и обычаев «особо равных и коренных», ибо их (т.е. «коренных») историческое прежнее было исковеркано и разрушено имперскими предками русских крымчан. Чтобы не быть голословным просто приведу в качестве примера выступления оппонентов русского населения:
- "Руководитель секретариата" нелегитимного меджлиса Заир Смедляев назвал флаг своей нелегальной организации «Кокъ байракъ» («Голубое знамя» - Авт.) - голубое полотнище с тамгой* ханов Гиреев - "атрибутом государственности… Флаг – это атрибут государственности, у крымских татар была государственность и, даст Аллах, она будет".
- Рефат Чубаров в «Facebook» возмутился нежеланием властей Украины и АР Крым продолжать бюджетное финансирование газеты «QIRIM».
"С нового года, газета «QIRIM», что финансируется из Государственного бюджета Украины, практически не получила ни одной копейки. Пишу "практически", потому что даже поступившие в конце мая 2013 года первые 74,0 тысячи гривен из 319,0 тыс. гривен, предусмотренных в 2013 году, никак не пропускаются через казначейство. Соответственно, не оплачены долги, журналисты – без зарплаты, газета же под угрозой закрытия" - возмущается меджлисовец.
Оказывается "более всего покоробил" Чубарова ответ Рескоминформа АР Крым, в котором говорится, что "газета «QIRIM» учреждена трудовым коллективом редакции газеты и, соответственно, редакция газеты должна находиться на самоокупаемости".
Чубаров уверен в "необходимости финансирования государством этнических СМИ, которые в силу объективно существующих причин не могут быть самодостаточны в финансовом плане".
Националисты из меджлиса с момента вселения требуют переименовать в Тавриде на тюркскую топонимику практически всё - названия городов, сёл, речек, водоёмов, гор, холмов и другого природного ландшафта.
В татарских СМИ (а как вы видите, они существуют за счёт дотаций, т.е. за наши с вами налоги государству) сегодня приняты только двойные наименования – в скобках современное и, что часто весьма спорно, прежнее: Акъмесджит (Симферополь), Къарасубазар (Белогорск), Акъяр (Севастополь), сёла Коккоз (Соколиное), Ай-Василь (Васильевка) и др.
Дабы не вступать в полемику по этим пунктам я хочу предложить авторам антирусских филиппик быть логичными до конца и подписываться так, как требует их историческая традиция, то есть только именами с соответствующими изменениями в их документах. Ведь как отчества, так и фамилии появились у них благодаря нашим предкам, под влиянием так ненавидимой ими русской культуре.
Начнём с тюрко - татарского именослова….
Очень многие татарские личные имена восходят к арабскому языку, что связано с принятием ислама. У большинства тюркских народов отчество** образуется от имени отца; у волжских татар после имени отца добавляется «улы» (сын) или «кызы» (дочь) что равноценно русскому окончанию - вич, - вна.
Пример: Абдулла кызы или Абдулловна; Саит улы или Саитович.
Фамилии у всех без исключения тюркских народов и царской России для верхушки этих народов, а в СССР и для всех остальных появились под влиянием русских.
Все татарские фамилии представляют собой производные от имён какого-либо предка мужского пола. Изначально фамилией служило имя отца. У старшего поколения это правило ещё прослеживалось в его полном имени, отчестве и фамилии. В дальнейшем это правило постепенно исчезло - внук стал носить уже фамилию своего отца, происходящую от имени деда. В дальнейшем эта фамилия не менялась и распространилась на всех потомков.
Как правило, татарские фамилии имеют два варианта написания — с русским окончанием (-ов, -ин и пр.) и без окончания (например Тукаев или Tукай; Сайфутдинов или Сайфутдин; Шарифуллин или Шарифулла, Залилов или Залил). Вариант без окончания часто применялся авторами в национальной татарской литературе.
У таврических татар фамилии имеют тоже привнесённые написания - с русским окончанием -ов, или с русскими же окончаниеми -ин,-ая,-ий. Вообще, происхождение их очень позднее - большинство фамилий крымских татар появились во время и после Великой Отечественной войны. До этого момента, то есть пока фамилий ещё не было, родственные отношения татар определялись по их родо-племенной принадлежности. С ранних лет каждый татарин запоминал имена своих предков по отцовской линии. При этом общепринятой нормой было знать свой род до семи колен.
Татарские националисты в последнее время, дабы не быть как русские, исправляют свои фамилии: Акимов на Аким, Аметов на Амет, Алиев на Али, Асанов на Асан, Джеппаров на Джеппар и по аналогии. Хотя может возникать забавная путаница. Если он, например, Амет Аметов, то исправленное будет Амет Амет…как хотите, так и понимайте.
Но вновь вернёмся к именам наших соседей…
После принятия ислама при заимствовании арабских корней в разных тюркских языках Тавриды происходили процессы их фонетической адаптации, т. е. приспособления арабских звуков и звуковых цепей к фонетической системе этих языков. Если при этом принять во внимание сложный тюрко - монгольский этногенез крымских татар и смешение, взаимодействие разных племенных групп, взаимодействие различных по происхождению тюркских диалектов в составе современного татарского языка Тавриды, то разнообразие форм однокоренных татарских личных имён станет совершенно понятным. Следует помнить, что в устной речи крымских татар действует, как и у других народов, разнообразие звукового облика личного имени, например: Адиле → Адле, Алиме → Альме, Велиша → Вельша, Эмине → Эмне, и т.п. Абдурахим → Абдреим, Абдурахман → Абдраман; Абдулазиз → Аблязиз / Абляз / Абляс, Сеид → Сеит, Сеид-Яхья → Сетья / Ситья, Сеид-Умер → Сетмер / Ситмер, Яхья → Яя, и др.
Под влиянием русского языка уже до войны (1941 – 1945) стали активно изменяться татарские личные имена. Это проявлялось в разных формах. Прежде всего была забыта традиционная формула совокупного именования – личное имя + имя отца и / или прозвище: Мемет Ниязий, Керим Решид Джаманакълы, Сеид Абдулла Озенбашлы, Номан Челеби Джихан, Трош Айше Али и т.п. Совокупное имя стало оформляться по русской формуле – личное имя + отчество на - ович / - евич, - овна / - евна + фамилия на – ов / -ев, - ова / -ева: Асан Сабри Айвазов, Эмиров Мемет Алиевич, Земине Мустафаевна Дагджи, Арифов Ягья Джелиль и др. Русифицированное отчество часто в документах не записывалось: Эмирова Адиле, Мазинова Гульназ, Ганиев Сулейман. В устной речи, особенно детей школьного возраста и молодёжи, личное имя часто заменялось (и до сих пор заменяется) на русское, начинающееся с того же звука или сочетания звуков, что и татарское, или созвучное с ним в какой-то части: Нелюфер → Нэля, Наджие → Надя, Нияр → Нина, Зоре → Зоя, Алиме → Алла, Сыдыкъа → Соня, Сервер → Сергей, Бекир → Борис, Селим → Сеня, Недим → Дима т.п.
В "Книге путешествий" Эвлия Челеби, который побывал в Крыму дважды - в 1641-1642 и в 1666-1667 годах, имеются сведения о множестве языков татар Тавриды и, как любопытная частность, об их именах. Вот имена: Омер аталык, Салтык аталык, Сюнди бай, Келген бай; Танбурлу Рамазан ага, Мухсинхан, Чолак Дедеш ага, Абу Ахмед ага Заде Челеби. Мужские имена, часто встречающиеся в Бахчисарае: Алыш ака, Дедеш ака, Улан Мехмед ага, Кайтас ака, Джанкули; женские имена: Гюльафзун, Бикеджан, Сибаджан. Как видно из выше приведённого перечня имён представителей разных слоёв общества, к мужским и женским именам слов оглы, кызы в те времена (XVII век), в отличие от более развитых тюркских народов, не добавляли. Поэтому я предлагаю особливо «патриотичным» татарским националистам перейти на кондовое, исконно – посконное, представляться только по имени с добавлением клички, данной по профессии, внешних данных, социального положения или чему - то подобному…***
Теперь перейдём к их союзникам - нацистам из «Свободы». Процитируем графомана и плагиатора, столпа украинства Грушевского “земли нынешней Украины после татарских и половецких погромов были пусты”: М.С. Грушевский. Очерк истории украинского народа. Киев «Либiдь»1991г. «Киев и Киевская земля вообще в продолжение 12 века быстро приходят в упадок. Много причин способствовало этому. Тюркская миграция подорвала благосостояние Полянской земли; за исключением северного уголочка она несколько раз превращалась в полную пустыню; население отливало на север…».
Поскольку русские до XVII века почему – то упорно звали украинцев (не путать с малороссами, это исконные потомки русских) черкасами. Причина была проста и она невольно выдана главным историком Незалэжной… он волей-неволей заставляет своего незашоренного читателя понять, что в украинцах можно выделить несколько элементов:
- довольно слабый русский,
– довольно поверхностный и наносной польский,
- тюркский и адыго-черкесский.
Именно последнее будет рассмотрено.
Начнем с лингвистики: Огромное количество слов укромовы являются тюркско-адыгскими (прим. адыги, касоги, черкессы, кабарда – группа родственных племен, в большей или меньшей степени перемешавшаяся с тюрками).
Украинская ХАТА (тюр.) строится из самана(смесь глинны, навоза и соломы) (тоже тюркское слово)уже по одному этому видно откуда взята эта технология. Чем огораживают ХАТУ? Правильно, ТЫНОМ (это тоже тюркское слово) Чем украшают ХАТУ обнесенную ТЫНОМ? Правильно КЫЛЫМОМ(тоже тюркское слово). Что носят украинские мужчины? Правильно, тюркские шаровары, тюркские широкие пояса и папахи. Украинские женщины носят ПЛАХТУ( тоже тюркизм) и тюркское НАМЫСТО. Какое войско у украинцев? Правильно КОЗАКИ (тоже тюркизм), как они выглядят? Точно также как тюрки-печенеги(которых кстати копировал в своем внешнем виде Святослав), впоследствии так же выглядели половцы и черкессы: не выбритый на затылке клок волос, признак принадлежности к тюркскому военному сословию, в ухе тюркская серьга (означавшая какой ты сын в семье, если единственный то тебя берегли), во рту ЛЮЛЬКА(тюркизм) набитая ТЮТЮНОМ(тюркизм) в руках БАНДУРА(тюркизм). В каких войсковых частях состоят казаки? В КОШАХ(тюркизм). Их символ БУНЧУК(тюркизм). Украинский ХАЙ “пусть” (например, хай живе незалежна Украина) имеет отношение к кабардинскому хъэй “хотеть”. ГАЙДАМАК- правобережные ватаги разбойников, от тюркского гайде-мак – смутьянить. куркуль, кавун, кош, килим, бугай, майдан, казан, кобза, козак, лелека, ненька, гаманець,секира, атаман, бунчук, чумак, кохана, кут, домра, тын, кат, хата, хутор, ненька, тату, рух, сурма і багато чого іншого(много чего еще) – все это тюркские слова!
Украинские фамилии: Окончание -КО имеет в адыгском языке значение «сын» (кьо), то есть в Украине фамилии формировались точно также как в России, только в России «сын Петров», и сын отпало, остался просто Петров (так же само как в Болгарии, Чехии, Словакии), то на Украине говорили: чей сын - Петрен сын, т.е. Петрен-КО (по адыгски сын Петра) и др., те же тюркские корни имеют фамилии на -ЮК,-УК, (тюркские Гаюк,Таюк, Кучук) украинские Кравчук, Мыколайчук и т. д. Кроме того ряд украинских фамилий остались абсолютно тюркскими Бучма, Кучма (по-тюркски это высокая островерхая шапка).
Даже такая распространенная украинская фамилия как Шевченко имеет адыгское происхождение, появилась эта фамилия как раз в то время, когда в днепровской Черкасии появились племена Касогов и Черкес (отсюда и г.Черкассы). Она восходит к слову “шэуджэн”, которым адыги обозначали своих христианских священников. Под натиском ислама шеуджены эмигрировали с частью черкес на Украину. Их потомки естественно назывались “шэвджэнко”, “шевченко”, известно, что по адыгски «КО» означает потомок, сын. Другая весьма распространенная фамилия Шевчук восходит к адыгской фамилии Шевцук. Мазепа – черкесская фамилия, в таком же виде бытует и на Кавказе.
Сравните эти адыгские и татарские фамилии с украинскими: Кулко, Герко, Занько, Хаджико, Кушко, Бешуко, Хейшко, Шафико, Натхко, Бахуко, Карахуко, Хажуко, Кошроко, Кануко, Хатко(в) (Хьаткъо, “сын Хьата”) Маремуко- букв.: “сын святой пятницы”. Тхьэщоко -“сын от Бога”. Известный кабардинский (черкесский) князь – Темрюк. Анчук, Шевцук, Татрук, Аншук, Тлепцерук, известная фамилия Хакмучук, Гонежук, Машук, Шамрай, Шахрай. Татарские ханы – Тюзлюк, Кучук, Паюк, Кутлюк, Конежук,Таюк, Баркук, Юкук, Буюрук.
Иногда среди украинских фамилий можно встретить старославянский суффикс "-ич": Давыдович, Германович, Шуфрич. Достаточно часто среди украинских фамилий встречаются суффиксы "-ик" и "-ник". Это, например, украинские фамилии Петрик, Бердник, Пасичник, Линник. Суффиксы "-ук", "-юк", "-чук" в украинских фамилиях имеют значение "чей-то слуга", например: Бондарчук, Кравчук, Савчук, Хитрук, Полищук, Тарасюк, Сердюк. От кличек произошли украинские фамилии: Белоштан, Красношапка, Синебрюх, Рябоконь, Кривонос, Подопригора, Непийвода, Забейворота.
Среди украинских фамилий встречаются и другие окончания, например "-во" - фамилия Дурново, "-ак" - фамилия Щербак, "-ец" - фамилия Таранец, "-ло" - Чикатило, "-но" - Махно и т.д., которые также участвуют в образовании украинских фамилий.
Теперь к украинской топономике: Что означают «типично славянские» названия населенных пунктов центральной и западной Украины? Кагарлык, Дымбер, Буча, Узин (Киевская область), Умань, Корсунь, Кут, Чигирин, Черкассы(Черкасская область), Бучач (Тернопольская обл.), Турка, Самбор (Львовская обл.), Бахмач, Ичня(Черниговская обл.), Бурштын, Куты, Калуш (Ивано-франковская обл.), Хуст (Прикарпатская обл.),Турийск (Волынская обл.), Ахтырка, Бурынь (Сумская обл.), Ромодан (Полтавская обл.). Названия сел Абазiвка, Обезiвка на Полтавщине, происходят от черкесского прозвища Абаза, Кодыма, Гайсан (Винницкая обл.), Саврань (Кировоградская обл.), Измаил, Татарбунары, Арциз и еще огромное кол-во? В России тоже есть тюркские названия поселений, но русские заселяли чужие земли на Урале, в Сибири, на Севере и естественно оставляли чужие уже имеющиеся названия. А здесь они откуда, если украинцы жили здесь всегда?
Я уже цитировал выше, что Киев пришел в запустение уже в 12 веке, когда центр русской жизни переместился на север вместе с населением Руси, убегающим от кочевой степи в северные леса, а на покинутой ими территории начинается новый процесс этногенеза бывшей южной Руси, остатки полян и северян перемешиваются с многочисленными тюркскими, уже полуоседлыми племенами – остатками печенегов, половцами, торками, берендеями. Позже в этот плавильный котел добавляются татары, ногаи. Возникает смешанный славянско-тюркский этнос, называвшийся «черкасами, литовскими людьми» (из-за очень раннего вхождения в Великое княжество Литовское), позже названный украинцами. На территории Польской украйны до её вхождения в Российское государство не существовало понятия отчества. Были Криштоф Косинский, Северин Наливайко, Тара́с Федоро́вич (он же Тарас Тряси́ло, Хасса́н Тара́сса, Гасса́н Тра́сса), Богдан Зиновий Хмельницкий, Юрий Хмельницкий (но никак не Юрий Богданович), был посол к русскому царю от Б.Хмельницкого по кличке Портянка, но никто из них не писался 2по отечеству», как это было принято у русских. Первые упоминания о появлении отчества у русских людей историки утвердили, когда обнаружили список русских послов. Историки также установили, что этот список был написан примерно в 945 году. В этом документе были написанные имена и отчества. Но отчества не такие как сейчас. Они на много отличаются от современных. В Древней Руси использовали примерно такие отчества: Иван, сын Глеба, Василий, сын Петра и т.д. Ещё был установлен один интересный факт, что на Руси использовали не только имя отца, но ещё и деда, прадеда, прапрадеда и т.д. Так величали в основном князей. И чем древнее был род князя, тем дольше звучало его полное имя-отчество, тем величественней он был. Сами князья тоже относились к этому с уважением и гордились своим родом. Так, например, киевского князя Владимира можно было назвать Владимир, сын Святослава, внук Всеволода, правнук Олега, праправнук Святослава, прапраправнук Ярослава, пращур Великого Владимира.
Но, естественно это было неудобно среди людей одинакового социального положения. Поэтому в неофициальных разговорах между знакомыми людьми и просто хорошо знакомых людей называть только по - отчеству. Издавна у русских могли обратиться и обращаются до сих пор: Ярославна (жена князя Игоря), Петрович, Семёновна.
Среди европейцев такое обращение не принято, а поскольку наши свидомиты рвутся туда, то предлагаю им перейти на отказ от обращения по отцу и обращаться друг к другу просто: Витько Ющенко, Иринко Фарион, Ондрийко Тягнибок и так далее, с последующим изменением в документах. Полное обращение по имени – отчеству пусть останется только у нас, потомков руссов, потомки инородцев вправе отказаться от этого обращения, чуждого их истории и культуре.
Евгений Попов
Источники:
http://blog.i.ua/community/2741/831774
http://ucraina.moole.ru/page,3,50553-o-tjurkskom-proiskhozhdenii-ukraincev.html
http://familnyisait.narod.ru/doc/ukrainskie-familii.html
http://www.milli-firka.org/content/956
*Тамга (тюркско-монгольское), первоначально у монголов — особый знак (клеймо, тавро), которым отмечалось право собственности на скот; позднее печать (также оттиск печати), документ или грамота с ханской печатью. В современном монгольском языке «тамга» - штемпель, штамп, туз в картах.
**О́ТЧЕСТВО - рус. вариант патронима, т. е. именования по отцу. Входит в состав полного рус. личного имени, включающего в себя собств. личное имя, отчество и фамилию (Иван Петрович Павлов, Марина Ивановна Цветаева). Обычно употребляется вместе с личным именем, однако в просторечии может использоваться и самостоятельно (Петрович, Михалыч, Никитична). Патронимы издавна использовались русскими в качестве распространителя, конкретизатора имен, при том что фамилий, т. е. родовых имен, в сущности еще не существовало. Стандартный др.-рус. патроним представлял собой притяжательное прилагательное, образованное от имени или прозвища отца, иногда сопровождаемое словом "сын": Мстислав Володимирь сын, Аввакум Петров, Тимофей Собакин. Наряду с таким "полуотчеством", употреблялись и "полные отчества", включающие в себя суффикс –ич (-ович), но лишь при именовании лиц, принадлежащих к высшим сословиям. Право называться с "вичем" рассматривалось как особая привилегия.
Российский гуманитарный энциклопедический словарь
*** Согласно ст. 28 Гражданского кодекса Украины (ГК), имя физического лица, являющегося гражданином Украины, состоит из фамилии, собственного имени и отчества, если иное не выходит из закона или обычая национального меньшинства, к которому оно принадлежит. Согласно ст. 294 ГК Украины, физическое лицо имеет право на имя. Физическое лицо имеет право на транскрипционную запись своей фамилии и имени соответственно своей национальной традиции. Согласно ст. 295 ГК Украины, физическое лицо, достигшее 16-летнего возраста, имеет право по своему усмотрению сменить свою фамилию и (или) собственное имя. А лицо, достигшее 14-летнего возраста, имеет право сменить свою фамилию и (или) имя с согласия родителей (попечителя). Постановлением Кабинета министров Украины от 11.07.2007 г. № 915 утвержден Порядок рассмотрения заявлений о смене имени (фамилии, собственного имени, отчества) физического лица.
.